CLUB DI CONVERSAZIONE
ITALIANA DI TOURNAI
Un disegno di Margaux Motin
per illustrare una delle parolacce
più famose e diffuse della lingua italiana.
Maggio 2011 - N° 171
LE PAROLACCE
- Bastardo [bâtard]
- Bastardo di merda ; bastardo del cazzo
- Buffone [bouffon]
- Cacare/cagare [chier]
- Va a cagare [va chier/va te faire foutre]
- Cafone [plouc]
- Carogna [charogne]
|
|
- Cazzo [queue /bit(t)e] ; si usa anche come in francese [merde !] o in senso rafforzativo
- Testa di cazzo [tête de bite, de noeud]
- A cazzo di cane [travail bâclé]
- Sono cazzi ; sono cazzi amari [bites amères, tu auras des problèmes]
- Rompi cazzo [casse pied]
- Col cazzo !
- Sto cazzo !
- Che cazzo è ? ; Chi cazzo sei ? Che cazzo vuoi ? (esprime quindi un segnale di aggressività)
- Fatti i cazzi tuoi [occupe-toi de tes oignons]; quelli sono cazzi miei
- Non me ne frega un cazzo [j'en ai rien à foutre, à branler]
- Non fare un cazzo [ne rien foutre]
- Incazzarsi [se foutre en rogne]
- Cazzata [connerie, sottise]
- Fare una cazzata [faire une connerie] - Delle vostre cazzate me ne sbatto !
- (forma attenuata) Che cacchio fai ? / Che cavolo fai ? [qu'est-ce que tu fous/qu'est-ce que tu branles ?]
|
Testa di cazzo ! |
- Coglione [con, couillon]
- Rompi coglioni [casse couilles] - Non mi rompere i coglioni !
- Rincoglionito (che faccia di rincoglionito !]
- Cornuto [cocu]
- Cretino [crétin]
- Culo [postérieur, cul]
- Vaffanculo ! (contrazione di " vai a fare in culo " (dialettale vaffancul') [va te faire foutre !]
- Farsi un culo così (se donner un mal de chien]
- Inculare [enculer]
- Pigliatelo in culo [va te faire enculer/foutre]
- Culino, culetto (con effetto espressivo) [petit cul, petit cul mignon]
- Culone [gros cul]
- Paraculo [débrouillard aux dépens des autres]
- Che culo ! [quelle chance !]
|
 Farsi un culo così |
- Figa/fica (designa il sesso femminile) [chatte]
Varianti regionali : fregna/sorca (Lazio), sticchio (Sicilia)
- Che bella fica ! [quelle belle ... plante (fille) !]
- E' uno sfigato [c'est quelqu'un qui n'a pas de chance dans la vie !]
- Finocchio, frocio, culattone, culo allegro (invertito) [pédé]
- Fottere [foutre, baiser, niquer]
- Fottersene [s'en ficher, s'en foutre]
- E chi se ne fotte [personne n'en a rien à foutre]
- Farsi fottere [se faire niquer]
|
|
- Fregarsene [s'en foutre]
- Me ne frego [je m'en fous]
- Farsi fregare [se faire niquer]
- Che me ne frega [qu'est-ce que j'en ai à foutre]
- E chi se ne frega [on s'en fout]
- Idiota [idiot]
- Merda [merde]
- Pezzo di merda [pauvre merde]
- Faccia da merdoso
- Minchia (parola di origine siciliana) [bit(t)e]
- Testa di minchia [tête de nœud]
- Minchia molle [bite molle]
- Minchia ! (in modo esclamativo esprime la sorpresa o l'apprezzamento)
- Li mortacci tua (per " l'anima de li mortacci tua ") (insulto generico romanesco per indicare " gli indegni defunti tuoi ") (mortacci = morti di poco valore)
|
|
- Palle [les boules/les balles] eufemismo per designare i coglioni (les couilles)
Variante : scatole [les boîtes]
- Rompere le palle [casser les couilles] - Non mi rompere le palle
- Non rompere (le palle) (fiche-moi la paix/ne me les casse pas)
- Stare sulle palle [foutre les boules/taper sur le système]
- Avere le palle quadrate [avoir les couilles carrées/en avoir]
- Essere palloso [être emmerdant]
- Che palle ! [quel ennui !]
- (forma attenuata) non mi rompere le scatole [les boîtes]
- Pirla (regionalismo lombardo) [queue/bit(t)e]
- Fare la figura del pirla [passer pour un con]
- Polentone (letteralmente mangiatore di polenta) (parola dispregiativa nei confronti degli abitanti dell'Italia settentrionale) [balourd/lourdaud]
- Puttana [putain/pute/salope]
Equivalenti : Troia [salope/garce], bagascia [salope], mignotta [pute], zoccola [putain]
- Figlio di troia/puttana/mignotta [fils de pute]]
- Porca troia [[pétasse]]
|
|
- Sega [branlette]
- Farsi una sega [se branler] (uomo)
- Farsi un ditalino [se branler] (donna)
- Segaiolo [branleur]
- Sei una sega [tu n'es bon à rien]
- (Non) fare una sega [ne rien faire]
- Stupido [stupide/sot]
- Rompiscatole [casse-pieds/enquiquineur]
- Stronzo [crotte/con/connard]
- Che stronza ! [quelle conne !]
- Une stronzata [une connerie]
- La stronzaggine (comme carattere o indole) [la connerie]
- Terrone (indica una persona rozza) (parola dispregiativa per designare un abitante dell'Italia meridionale) [cul-terreux]
|
|
Altre espressioni alla rinfusa
- Va' a morì ammazzato [crève]
- Figlio di una cagna [fils de chienne]
- Va' al diavolo [va au diable]
- Morto di fame
- Rompere il muso [casser la gueule]
- Mascalzone [fripouille]
- Fesso [idiot/stupide/niais]
- Somarone [âne bâté]
- Canaglia [canaille/vermine]
- Farabutto [fripouille]
- Dire delle fregnacce [sottises]
- Dire castronerie [bêtises]
- Che casino ! [quel bordel !]
- Che casino della malora !
- Non me ne importa un fico secco [je m'en fiche éperdument]; non vali un fico secco
- Cacaiolo (da cacaiola, dissenteria)
- Sorcivendolo
- Ti meriti un vestito di legno (e cioè una bara)
- Pagliaccio (Non sei altro che un pagliaccio !)
- Fai schifo [tu me dégoutes] ; schifoso
|
Samarone |
Fonti :
Appunti PA
http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_profanity
http://www.forumdeslangues.net/forum/page2531.htm
http://www.aleksandramir.info/projects/tokyo/tokyo_f.html
http://digilander.libero.it/bravobrv/Lingue/L_Francais.html
http://margauxmotin.typepad.fr/margaux_motin/2008/11/quoi-je-mentraine-cest-tout.html (illustrazioni)
La riunione del 4 maggio 2011 sarà dedicata all'Assemblea generale del club. Tutti i soci sono vivamenti invitati a partecipare all'importante dibattito che avrà luogo riguardante la ristrutturazione e quindi l'avvenire del club.
|
La volta scorsa
Abbiamo avuto il piacere di ricevere Josiane Coruzzi, Direttrice dell'asbl " Solidarité femmes " e della casa-rifugio per donne maltrattate di La Louvière. Certamente l'argomento delle violenze domestiche, essenzialmente violenze rivolte contro le donne, non è un argomento né facile né sbrigativo. La nostra invitata ha sviluppato con professionalismo e sensibilità i vari espetti di questo problema complesso che ci porta proprio al cuore della condizione umana e della convivenza civile e intima tra uomo e donna.
Al termine dell'intervento seguito con molta attenzione da tutti i presenti, un bel dialogo si è stabilito tra l'oratrice e il pubblico, con domande e risposte relative agli aspetti giuridici, sociali e di sicurezza legati alla protezione delle donne maltrattate. Ringraziamo cordialmente Josiane Coruzzi per aver accettato di venire da noi a Tournai. Un ringraziamento pure ad Arcangelo Petrantò per aver curato l'evento.
Calendario delle attività previste per i prossimi mesi
- Domenica 15 Maggio 2011 - Gita a WAUDREZ (VODGORIACUM) (museo gallo-romano) e a BINCHE (museo della maschera) - (a cura di Nicoletta)
Informazioni pratiche relative all'evento
- Appuntamento sul parcheggio della Casa della Cultura di Tournai alle ore 8:15 con partenza alle 8:30
- Per chi vuole andare direttamente a Waudrez, appuntamento davanti al Museo gallo-romano alle ore 9:45
- Visita guidata del Museo gallo-romano di Waudrez (Vodgoriacum) dalle 10:00 precise alle 12:15
- Pranzo presso la "Ferme de la Princesse" dalle 12:30 alle 14:30
- Visita guidata del Museo della maschera di Binche dalle 14:45 alle 16:45
Dove si svolge l'evento
- Museo gallo-romano (Asbl "Statio romana") : Chaussée romaine, 14 - 7131 Waudrez (Vodgoriacum)
- Ferme de la Princesse : Rue de la Princesse, 102 - 7131 Waudrez
- Museo della maschera : Rue Saint Moustier, 10 - 7130 Binche
Costo dell'evento
- Museo gallo-romano di Waudrez (Vodgoriacum) : 2,50 € (entrata) + guida (15,00 € per tutto il gruppo)
- Pranzo presso la "Ferme de la Princesse" : 20,00 € a testa
- Museo della maschera di Binche : 6,00 € (entrata) + guida 2,50 € (a testa)
- Costo approssimativo globale : ± 32,00 € (bliglietti, guida e pasto compreso)
Iscrizione
La registrazione è ora chiusa : 16 persone tra cui 2 bambini.
Itinerario consigliato
- Da Tournai : Autostrada E42/Uscita 24 (Mons-Ghlin)/Centro/Altre direzioni/Binche N90/continuare per circa 12 km/Dopo "Trafic" et il cartello "Waudrez", alla rotonda, a sinistra. Il museo è a 1 km.
- Per chi dispone di un navigatore : continuare sull'autostrada E42 fino all'uscita 21 poi seguire "Binche".
|

|
- Mercoledì 1° Giugno 2011 - Conferenza
Vincent Devos, socio del club, che presenterà il suo libro "Le Collège de Kain dans la tourmente 1930-1950". (A cura di Dominique)
|
|
|